[rtl]دورة[/rtl]
[rtl] "أصول الترجمة القانونية من وإلى الإنجليزية"[/rtl]
[rtl]ميعاد الانعقاد[/rtl] | [rtl]دبي[/rtl] | [rtl]اسطنبول[/rtl] | [rtl]أبوظبي[/rtl] | [rtl]القاهرة[/rtl] |
[rtl]25-29 أكتوبر[/rtl] | [rtl]26-30 أبريل[/rtl] | [rtl]25-29 يناير[/rtl] | [rtl]18-22 يناير[/rtl] |
[rtl]الهدف من الدورة[/rtl]
[rtl]تعريف المشاركين بالقواعد الأساسية التي يجب على المترجم القانوني والمحامي الذي يتعامل مع نصوص قانونية باللغة الإنجليزية أن يكون على دراية بها، وتزويدهم بالقدرات والمهارات ذات الصلة.[/rtl]
[rtl]المشاركون[/rtl]
[rtl]المترجمون القانونيون؛ المستشارون القانونيون والمحامون وأعضاء الإدارات القانونية والمحكمون؛ الموظفون في إدارات الموارد البشرية وشؤون الموظفين والعقود والمشتريات.[/rtl]
[rtl]الموضوعات[/rtl]
· طبيعة وخصائص الكتابة القانونية باللغة الإنجليزية
· المصطلحات ودلالات الألفاظ القانونية
· الاستشهاد بالقضايا
· الأسلوب التقريري مقارنة بالأسلوب الإقناعي في الكتابة القانونية
· بناء الجملة القانونية
· فن التعامل مع التراكيب المعقدة والطويلة
· التعامل مع العبارات المقيدة للمعنى
· الصيغ الفعلية في اللغة التشريعية
[rtl]المتحدث[/rtl]
[rtl]الاستشاري/ محمود صبره، استشاري الصياغة التشريعية للأمم المتحدة؛ محاضر مادة "الصياغة القانونية" بكلية الحقوق جامعة القاهرة (سابقا)؛ مدرس الترجمة بالجامعة الأمريكية في القاهرة (سابقا)؛ مؤلف سلسلة كتب في الصياغة والترجمة.[/rtl]
[rtl]معهد صبره للتدريب القانوني ص.ب. 80203، دبي، الإمارات تليفون: 42557567 (971+) فاكس: 42560948 (971+) محمول: 557597530 (971+) البريد الإلكتروني: [وحدهم المديرون لديهم صلاحيات معاينة هذا الرابط] سكايب: msabra1977 فيبر - واتس اب: 01060585593 (2+) الموقع الإلكتروني: [وحدهم المديرون لديهم صلاحيات معاينة هذا الرابط][URL=[/img][/url][/rtl]